Dans la presse …
« Face à cette production tout à fait inhabituelle pour le créole réunionnais, il est logique de ce demander ce qui a pu pousser cet éditeur ultramarin à s’engager dans ces aventures éditoriales. Et surtout, puisque l’adhésion des lecteurs est réelle, il convient de s’interroger sur la nature de ces succès. Le genre bande dessinée, qui repose essentiellement sur des dialogues, se prête particulièrement bien à une langue dont l’oralité est l’une des caractéristiques reconnues. Mais au-delà, il est probable que le succès rencontré par ces traductions correspond à une recherche de légitimité de la langue créole dans toutes ses dimensions, surtout ses formes écrites. »
Livranoo.com
« Cela fait un an que les éditions Epsilon se sont lancées dans les traductions de bandes dessinées
métropolitaines aussi classiques que Tintin, Lucky Luke ou maintenant Spirou. En février 2010, le tout nouveau
Boule et Bill sera également publié en créole. Il sortira en même temps que la version française, allemande et
néerlandaise, les trois seules autres versions de cette bande dessinée. »
Imaz Press Réunion, 25 novembre 2009 > Lire l'article |